There are no translations available.

Que hè sèt ans qu’er aparelh judiciau espanhòu clausurèc Egunkaria, er unic jornau existent en lengua basca, e qu’empresoèc quauqui directius e trabalhadors deth rotatiu basc.
Sèt ans dempús es directius de Egunkaria que sigueren ager ena Audiéncia Nacionau espanhòla (principai tribunau d’estat). Quitament eth fiscau ditz qu’aguest jutjament non a cap de sens, mès arren non pòt pas arturar ua maquina judiciau que mos menace a toti.
Eth cas Egunkaria qu’ei un escandal que hè sèt ans qu’existís. Es detenguts que sigueren torturadi e empresoadi; eth jornau, clausurat. Es trabalhadors tath caumatge, e es parlants de lengua basca, sense un jornau ena sua lengua.
Sèt ans dempús, eth quite tribunau qu’inicièc ua operacion, conscient que çò que hège ère ua pegueria, que ne torne a hèr ua auta e qu’obligue as arrestadi a passar un jutjament orau, maugrat qu’eth fiscau, teoricament eth acusaire der estat, arreconeish que non i a cap de pròva, ne ua soleta.
Barrar un jornau qu’ei un hèt fòrça grèu. Barrar er unic jornau qu’existís en ua lengua minorizada qu’ei encara mès grèu. Sèt ans dempús, era gravetat qu’ei encara mès grana en tot veir qu’eth pròpi tribunau afirme que non i auie motius entara clausura.